Ana Maria Lucescu, soția antrenorului Răzvan Lucescu, a obținut o reușită profesională de amploare, fiind premiată pentru activitatea sa de traducător literar, o realizare apreciată atât în România, cât și în Grecia.
Deși cunoscută publicului mai ales prin prisma numelui soțului său, Ana Maria Lucescu și-a creat un drum profesional propriu, bazat pe rigoare, studiu și pasiune pentru limbă și cultură.
Soția lui Răzvan Lucescu, reușită remarcabilă
Absolventă a Academiei de Studii Economice, Ana Maria Lucescu a profesat inițial ca economist și a condus mai multe societăți comerciale, completându-și formarea cu studii de management și analiză financiară. Cariera sa a cunoscut însă o schimbare majoră în anul 2014, odată cu mutarea în Grecia, când Răzvan Lucescu a preluat conducerea tehnică a echipei PAOK Salonic.
Contactul direct cu mediul elen a determinat-o să se apropie de limba neogreacă, pe care a început să o studieze temeinic. După ani de muncă, Ana Maria Lucescu a obținut cel mai înalt nivel de competență lingvistică, decizie care a deschis drumul către o nouă vocație, traducerea literară.
După promovarea examenelor de limbă, Ana Maria Lucescu a decis să ducă pasiunea mai departe și să se dedice traducerii. A urmat un master în traductologie, pentru a asigura un nivel ridicat de acuratețe și expresivitate textului. Rezultatul acestui parcurs este traducerea romanului „Câteva nopți și încă una”, semnat de scriitorul grec Isidoros Zourgos.
Alegerea nu a fost întâmplătoare. Romanul este strâns legat de orașul Salonic, locul în care Ana Maria Lucescu trăiește de mai mulți ani. Cartea s-a bucurat de un succes considerabil în Grecia, fiind vândută în zeci de mii de exemplare, iar versiunea în limba română a fost primită cu entuziasm de critici și cititori.
Volumul tradus de Ana Maria Lucescu, desemnat „Cartea anului”
Recunoașterea muncii sale a venit prin acordarea titlului „Cartea anului” de către Clubul de Carte „Cuibul Visurilor”. Distincția a fost salutată public și de Corina Crețu, șefa Consulatului General al României la Salonic, care a subliniat importanța culturală a traducerii.
„Felicitări pentru distincția «Cartea anului», acordată prin vot de către Clubul de Carte «Cuibul Visurilor» volumului «Câteva nopți și încă una», scris de prestigiosul scriitor grec Isidoros Zourgos și tradus în România de Ana-Maria Lucescu.
Dragă Ana, Această recunoaștere este o apreciere meritată a muncii tale de traducător, a sensibilității și a profesionalismului cu care ai adus literatura greacă mai aproape de cititorii români. Traducerea ta nu este doar o transpunere de text, ci o adevărată punte culturală între Grecia și România. Mă bucur sincer pentru această reușită și pentru implicarea ta constantă în promovarea dialogului cultural. Îți doresc să fie doar una dintre multele recunoașteri care vor urma”, a scris Corina Crețu pe social media.
Răzvan Lucescu a vorbit deschis despre implicarea sa în procesul de traducere și despre efortul depus desoțiasa, mărturisind că a fost impresionat de presiunea și dedicarea acesteia.
„Sunt nopțile pe care nu le-am dormit din cauza soției, care a avut o presiune imensă pentru a traduce cartea. Vreau să îi mulțumesc lui Isidoros pentru această carte. Mi-a dat senzația că, într-o altă viață, dacă există, m-am născut și am crescut în Salonic. (…) Cum termina un capitol, mi-l dădea să îl citesc. Mulțumesc, Isidoros, că mi-ai dat posibilitatea să mă conectez cu acest oraș”, spunea Răzvan Lucescu.
Răzvanși Ana Maria Lucescu sunt căsătoriți de peste 30 de ani, s-au cunoscut în studenție și au traversat împreună momente definitorii, inclusiv Revoluția din 1989. Au doi copii, Matei și Marilu, și patru nepoți. Deși fotbalul nu reprezintă o pasiune pentru Ana Maria Lucescu, ea a fost mereu un sprijin constant în cariera soțului său.