Comunicat de presă – ICR Bruxelles

0
Loading...

2019-05-14 19:17:18

Bruxelles, 13 mai 2019

“Bibliotecile sanctuare şi relaţia dintre scriitor şi bibliotecă” la Noaptea literaturii europene în Olanda

Poetul şi traducătorul Andrei-Paul Corescu este invitatul Institutului cultural român Bruxelles la ediţia din 2019 a Nopţii literaturii europene, un proiect organizat anual de Reţeaua europeană a institutelor naţionale pentru cultură, EUNIC Olanda, cu sprijinul Reprezentanţei Comisiei Europene la Haga, HUIS VAN EUROPA.

Noaptea literaturii europene se va desfăşura la Centrul cultural flamand De Brakke Grond Amsterdam (Flemish Cultural Center) în 16 mai a.c., respectiv la Openbare Bibliotheek Amsterdam (OBA) în 17 mai a.c., şi reuneşte doisprezece scriitori din Europa.

Tema ediţiei din 2019 este “Biblioteca” şi va marca aniversarea a 100 de ani de la înfiinţarea bibliotecii publice a oraşului Amsterdam.

Profesorul Guido Snel, moderatorul evenimentului şi iniţiatorul temelor de dezbatere, va reflecta împreună cu autorii participanţi asupra trecutului şi viitorului lecturii şi vor discuta despre bibliotecari şi cititori, despre întâlniri accidentale cu cărţi şi oameni, despre prima bibliotecă pe care au vizitat-o vreodată, despre nostalgia pentru hârtie şi praf, despre textele digitale disponibile la nivel mondial.

Dezbaterile vor avea loc în limba engleză, scriitorii vor citi din textele proprii în limbile materne, iar simultan, vor fi proiectate traducerile în engleză şi neerlandeză.

“Înapoi la Alexandria… Bibliotecile sunt sanctuare: aici ne păstrăm poveştile, aici citim despre noi şi despre lumea noastră, despre lumile care ne sunt străine şi aşteaptă să fie explorate, să ne vorbească despre o epocă îndepărtată. Jorge Luis Borges şi-a imaginat o bibliotecă care conţine toate cărţile scrise vreodată; Danilo Kis şi-a imaginat una care conţinea descrieri detaliate ale vieţii tuturor oamenilor care au trăit vreodată acolo. Unii susţin că sosirea internetului semnalează sfârşitul lecturii, a cărţilor. Alţii susţin că aceeaşi sferă cibernetică va aduce o adevărată Bibliotecă, una la care toţi au acces şi în care putem să ne conectăm la tot ce a fost scris vreodată.” – este mesajul de reflecţie asupra “Schimbării”, adresat de profesorul Guido Snel, scriitor, traducător şi lector de studii europene la Universitatea din Amsterdam.

Bibliotecile reprezintă mărturii ale istoriei şi ale culturii, simboluri ale identităţi şi ale civilizaţiei, iar Europa are nevoie de cultivarea memoriei istoriei comune şi a conştiinţei colective.

“Un festival de literatură în Regatul Ţărilor de Jos este o formă de pelerinaj artistic în patria gândirii libere şi a unor cărţi care au schimbat lumea. Când “biblioteca” este tema unui astfel de festival, el însuşi o bibliotecă grăitoare şi itinerantă, este momentul să facem un bilanţ istoric şi să ne imaginăm, totodată, bibliotecile viitorului.

Formula poetică pe care o practic – în care termeni actuali sau ştiinţifici coabitează cu regionalisme şi arhaisme – este o manieră de a utiliza cât mai mult potenţialul, varietatea limbii române şi de a demonstra că formula clasicizantă în ritm şi rimă poate fi revigorată.

Asemeni unei biblioteci, expresivitatea limbii nu trebuie să rămână un fapt al trecutului. Cred, aşadar, într-un limbaj literar bogat, în bogăţia imaginilor şi sentimentelor pe care, astfel calibrat, el le poate trezi.”, declară Andrei-Paul Corescu.

Andrei-Paul Corescu (n. 1978) este deţinătorul mai multor premii de poezie şi traducere în limba română. A lucrat ca traducător pentru editurile ARC din Chişinău şi POLIROM din Iaşi şi a predat limba franceză la Universitatea din Sibiu.

În 2005 a câştigat Premiul pentru traducere ştiinţifică în limba română – pentru traducerea din limba franceză a două lucrări despre comerţul internaţional.

Primul său volum de versuri, Poema prinţului truver (ARC, Chişinău, 2009), reuneşte poeme de-ale sale şi traduceri din Verlaine, Baudelaire, Shakespeare, Byron, etc.

Este stabilit la Bruxelles.

Autorii invitaţi: Andrej Blatnik (Slovenia), Lina BuividavičiĹŤtė (Lituania), Gandolfo Cascio (Italia), Andrei-Paul Corescu (România), Kerem Eksen (Turcia), Almudena Grande (Spania), Delphine Lecompte (Belgia), Jannah Loontjens (Olanda), Felicitas von Lovenberg (Germania), Jasim Mohamed (Suedia), Shumona Sinha (Franţa), Marek Ĺ indelka (Republica Cehă), Zoe Strachan (Marea Britanie).

Proiectul se înscrie în strategia ICR Bruxelles de promovare a literaturii române şi a traducerilor literare în limbile de circulaţie internaţională, în cadrul parteneriatului european al institutelor naţionale de cultură care cooperează în proiecte transnaţionale.

Sursa: https://www.agerpres.ro/stiri/2019/05/14/comunicat-de-presa-icr-bruxelles–307397

loading...

LĂSAȚI UN MESAJ

Please enter your comment!
Please enter your name here